學歷
- ThM, Trinity Evangelical Divinity School, U.S.A.
- MCS, China Graduate School of Theology, Hong Kong
- HonDip, Hong Kong Baptist College, Hong Kong
歷任
- 播道神學院(2019起)
- 漢語聖經協會助理總幹事兼譯經部主任(2012-2017)、譯經部主任(2002-2012)、研究編輯、聖經翻譯員(1999-2002)
- 聖經語言研習館助理研究員(1990-1993)
研究興趣
新約書信、聖經希臘文和希伯來文、聖經翻譯、舊約書卷
短文
- <傳媒教育: 認識和實踐---巴利 ∙ 鄧肯的專題演講紀要>。老冠祥編,《失落的使命--為混亂的香港傳媒把脈》,頁129-132。香港: 明光社,2002。
- <剪不斷、理還亂: 談帖撒羅尼迦前書一章8節的翻譯>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2007年2月號。
- <錯愕: 談哥林多後書二章8節的翻譯>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2007年10月號。
- <心之所趨,福禍相隨: 談使徒行傳七章39及42節的翻譯>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2007年12月號。
- <虛字以行氣: 談羅馬書八章34節的翻譯>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2008年2月號。
- <喧賓奪主: 談哥林多後書六章4節上的翻譯>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2008年4月號。
- <承上啟下: 談以弗所書四章1節的翻譯>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2008年6月號。
- <改變: 談羅馬書十二章2節的翻譯>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2009年6月號。
- <文字的感應: 一個《新漢語譯本》的編輯讀《新漢語譯本》>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2011年2月號。
- <靠不住、靠得住: 談《申命記 ∙新漢語譯本》十三章17-18節的翻譯>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2013年10月號。
- <過程: 從民數記十七章8節說起>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2014年2月號。
- <詩思入扣: 從詩篇第四篇說起>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2014年4月號。
- <望眼欲穿: 從《五經.新漢語譯本》申命記二十八章32節的翻譯說起>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2014年10月號。
- <翻騰、翻疊、翻轉: 從何西阿書十一章8節說起>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2015年4月號。
- <你與我: 從瑪拉基書三章7至9節的翻譯說起>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2015年12月號。
- <只有更低: 從約拿書一章1至6節說起>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2016年2月號。
- <歸屬於誰: 從《新漢語譯本.申命記》四章19至20節說起>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2016年4月號。
- <因為你以這事為常: 從《新漢語譯本 ∙列王紀上》十一章11節說起>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2016年6月號。
- <盼望的篇章: 從耶利米書三十一章1至5節的翻譯說起>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2016年8月號。
- <眩暈之美: 從雅歌三章1節至4節看詩中的情意>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2016年10月號。
- <人生如寄: 從約伯記十四章1至2節談譯詩的可能>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2017年2月號。
- <此歌只應天上有: 談《新漢語譯本 ∙以賽亞書》五十三章3至5節的翻譯>。《漢語聖經協會 ∙ 讀經與譯經》,2017年4月號。
編輯/翻譯
- 《新約全書 ∙新漢語譯本》。香港: 漢語聖經協會,2010。
- 《五經 ∙新漢語譯本》。香港: 漢語聖經協會,2014。